Westminster Bridge William Wordsworth

ভাবানুবাদ

ওয়েস্টমিনস্টর, সুন্দরী সে নগরী

 

সুন্দরী বসুন্ধরা, তোমার এই গর্ভগৃহে 

সুন্দরতম কি হতে পারে আর!

আর কে থাকতে পারে তোমার হৃদয় জুড়ে 

সুন্দরতর এই অনিন্দ সুন্দর নগরীর চেয়ে !

যে উপেক্ষা করে, পাশ দিয়ে চলে যায়,

 দেখে না এই অনুপম দৃশ্য,

তার চেয়ে অর্বাচীন কে এই দুনিয়ায়?

সুবেশা এ নগরী, পরনে মোহিনী বেশ 

একাকিনী নিশ্চুপ সকালের সৌন্দর্যরাশি,

মনোরমা সে মহীয়সী, হৃদয় স্পর্শ করে।

দিগন্ত শেষে আকাশ, বিস্তীর্ণ মাঠ জুড়ে 

গড়ে ওঠে জাহাজ গম্বুজ নাট্যশালা মন্দির

কি বিপুল ঐশ্বর্য গরিমা!

কখনও কি দেখেছ সূর্যের উলম্ব কিরণ চ্ছটায়

ঝল মল করে পর্বত  উপত্যকা, শিলা, 

পাহাড়ের তুষার কি উজ্জ্বল জৌলুসে !

কখনও আমি দেখিনি, ছিল না  অনুভবে

নদীর কলকল বয়ে চলে আপন মনে ;

হে ঈশ্বর ! নিদ্রামগ্ন যেন সব গৃহ রাতের স্তব্ধতায়,

সে উদার শক্তিমান হৃদয় শুয়ে আছে এখনও।

 

Westminster Bridge William Wordsworth

 

Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth, like a garment, wear

The beauty of the morning; silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will: Dear God! the very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top